Challenger App

No.1 PSC Learning App

1M+ Downloads
What does the translation of the Tuzuk-i-Baburi into Persian during Akbar’s reign indicate about the Mughal approach to literature and administration?

AThe Mughals preferred Turkish over all other languages for official records.

BPersian was considered essential for cultural and administrative integration.

CAutobiographies were banned during Akbar’s rule.

DAkbar discouraged translations and focused only on original Persian works.

Answer:

B. Persian was considered essential for cultural and administrative integration.

Read Explanation:

Persian Literature Arabic and Persian entered India with the arrival of the Turks and Mongols. Persian, in particular, served as the language of the royal court for several centuries. The Mughal emperors were enthusiastic supporters of learning and literature. Babur, the founder of the Mughal Empire, wrote his autobiography, the Tuzuk-i-Baburi, in Turkish. However, his grandson Akbar later had it translated into Persian. Akbar also supported numerous scholars and commissioned the translation of the Mahabharata into Persian. Jahangir, another Mughal ruler, authored his autobiography, the Tuzuk-i-Jahangiri, in Persian, which stands out as a remarkable literary work.


Related Questions:

രാമനാട്ടം രചിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഷ ?
Which festival includes cultural celebrations by all Naga tribes and is observed both in Nagaland and Naga-inhabited areas of Manipur?
കേരളത്തിലെ ആദ്യ മാജിക് അക്കാദമി നിലവിൽ വന്നത് എവിടെ ?
What is the primary focus of Mimamsa philosophy in relation to the Vedas?
Which of the following languages is recognized as one of the twenty-two official languages in the Indian Constitution and is known for its ancient literary tradition?